view Arabic onlysee everything

(10-1) أمام الملك

ʾamāma- lmaliki

In Front of the King

in front of / the-king

(10-2) كان في المدينة ملك كبير جدّا، وظالم جدّا.

kāna fī- lmadīnati malikun kabīrun jiddā waẓālimun jiddan

There was in the city a very great thing, and he was a severe oppressor.

(there) was / in / the-city / (a) king / (a) great / very / and-(an) evil doer / very

(10-3) وكان النّاس يسجدون للملك.

wakāna- nnāsu yasjudūna lilmaliki

And the people used to prostrate to the king.

and-was (used to) / the-people / prostrate-they / to-the-king

(10-4) وسمع الملك أنّ إبراهيم يسجد للّه ولا يسجد لأحد.

wasamiʿa- lmaliku ʾanna ʾibrāhīma yasjudu lillahi walā yasjudu lʾaḥadin

And the king heard that Abraham prostrates to God, and he doesn't prostrate to anyone.

and-heard / the-king / that / Abraham / (he) prostrates / to-God / and-[negative] / (he) prostrates / to-(any) one

(10-5) فغضب الملك وطلب إبراهيم.

faghaḍiba- lmaliku waṭalaba ʾibrāhīma

So the king became angry, and he requested Abraham.

so-became angry / the-king / and-(he) requested / Abraham

(10-6) وجاء إبراهيم وكان إبراهيم لا يخاف أحدا، إلا اللّه.

wajāʾ ʾiibrāhīmu wakāna ʾiibrāhīmu yakhāfu ʾaḥadan ʾilā- llaha

And Abraham arrived, and Abraham did not fear anyone except for God.

and-came / Abraham / and-was / Abraham / [negative] / (he) fears / (any) one / except / God

(10-7) قال إبراهيم: ربّي اللّه!

qāla ʾiibrāhīmu rabbiya- llahu

Abraham said: My lord is God!

said / Abraham / lord-my (is) / God

(10-8) قال الملك: من اللّه يا إبراهيم؟

qāla- lmaliku mani- llhu ʾibrāhīmu

The king said: Who is God, O Abraham?

said / the-king / who (is) / God / O / Abraham

(10-9) قال إبراهيم: ﴿الّذى يحى ويميت﴾.

qāla ʾiibrāhīmu ḍḍaḍiā yuḥāi wayumītu

Abraham said: He who causes life and death.

said / Abraham / he who / (he) causes life / and-(he) causes death

(10-10) قال الملك: ﴿أنا أحي وأميت﴾.

qāla- lmaliku ʾnā ʾuḥyi waʾumītu

The king said: I cause life and death.

said / the-king / I / I cause life / and-I cause death

(10-11) ودعا الملك رجلا وقتله.

wadaʿā- lmaliku rajulan waqatalahu

And the king summoned a mand and killed him.

and-summoned / the-king / (a) man / and-(he) killed-him

(10-12) ودعا رجلا آخر وتركه.

wadaʿā rajulan ʾākhara watarakahu

And he summoned another man and left him.

and-(he) summoned / (a) man / another / and-(he) left-him

(10-13) وقال: أنا أحي وأميت، قتلت رجلا وتركت رجلا. وكان الملك بليدا جدّا،

waqāla ʾanā ʾḥī waʾumītu qataltu rajulan wataraktu rajulan wakāna- lmaliku balīdan jiddan

And he said: I cause life and death. I killed a man and I left a man. The king was very stupid.

and-(he) said / I / I cause life / and-I cause death / killed-I / (a) man / and-left-I / (a) man / and-was / the-king / (a) stupid / very

(10-14) وكذلك كلّ مشرك.

wakaḍalika kullu mushrikin

And like that is every polytheist

and-like-that / every / (a) partnerer

(10-15) وأراد إبراهيم أن يفهم الملك، ويفهم قومه، فقال إبراهيم للملك: ﴿فإنّ اللّه يأتي بالشّمس من المشرق فأت بها من المغرب﴾.

waʾarāda ʾiibrāhīmu ʾan yafhama- lmaliku wayafhama qawmuhu faqāla ʾibrāhīmu lilmaliku faʾinna- llaha yaʾtyi bishshamsi mina- lmashriqi faʾti bihā mina- lmaghribi

And Abraham wanted the king and his people to understand, so Abraham said to the king: Verily God brings the sun from the east, so bring it from the west.

And-wanted / Abraham / that / understand / the-king / and-understand / people-his / so-said / Abraham / to-the-king / then-verily / God / (he) performs / with-the-sun / from / the-east / so-perform / with-her / from / the-west

(10-16) فتحيّر الملك وسكت.

fataḥayyara- lmaliku wasakata

So the king was dismayed, and he went silent.

so-became dismayed / the-king / and-(he) hushed

(10-17) وخجل الملك، وما وجد جوابا.

wakhajila- lmaliku wamā wajada jawāban

And the king was ashamed, and he didn't find an rebuttal.

and-became ashamed / the-king / and-[negative] / (he) found / (an) answer