(10-1) أمام الملك
ʾamāma- lmaliki
In Front of the King
in front of / the-king
(10-2) كان في المدينة ملك كبير جدّا، وظالم جدّا.
kāna fī- lmadīnati malikun kabīrun jiddā waẓālimun jiddan
There was in the city a very great thing, and he was a severe oppressor.
(there) was / in / the-city / (a) king / (a) great / very / and-(an) evil doer / very
(10-3) وكان النّاس يسجدون للملك.
wakāna- nnāsu yasjudūna lilmaliki
And the people used to prostrate to the king.
and-was (used to) / the-people / prostrate-they / to-the-king
(10-4) وسمع الملك أنّ إبراهيم يسجد للّه ولا يسجد لأحد.
wasamiʿa- lmaliku ʾanna ʾibrāhīma yasjudu lillahi walā yasjudu lʾaḥadin
And the king heard that Abraham prostrates to God, and he doesn't prostrate to anyone.
and-heard / the-king / that / Abraham / (he) prostrates / to-God / and-[negative] / (he) prostrates / to-(any) one
(10-5) فغضب الملك وطلب إبراهيم.
faghaḍiba- lmaliku waṭalaba ʾibrāhīma
So the king became angry, and he requested Abraham.
so-became angry / the-king / and-(he) requested / Abraham
(10-6) وجاء إبراهيم وكان إبراهيم لا يخاف أحدا، إلا اللّه.
wajāʾ ʾiibrāhīmu wakāna ʾiibrāhīmu lā yakhāfu ʾaḥadan ʾilā- llaha
And Abraham arrived, and Abraham did not fear anyone except for God.
and-came / Abraham / and-was / Abraham / [negative] / (he) fears / (any) one / except / God
(10-7) قال إبراهيم: ربّي اللّه!
qāla ʾiibrāhīmu rabbiya- llahu
Abraham said: My lord is God!
said / Abraham / lord-my (is) / God
(10-8) قال الملك: من اللّه يا إبراهيم؟
qāla- lmaliku mani- llhu yā ʾibrāhīmu
The king said: Who is God, O Abraham?
said / the-king / who (is) / God / O / Abraham
(10-9) قال إبراهيم: ﴿الّذى يحى ويميت﴾.
qāla ʾiibrāhīmu ḍḍaḍiā yuḥāi wayumītu
Abraham said: He who causes life and death.
said / Abraham / he who / (he) causes life / and-(he) causes death
(10-10) قال الملك: ﴿أنا أحي وأميت﴾.
qāla- lmaliku ʾnā ʾuḥyi waʾumītu
The king said: I cause life and death.
said / the-king / I / I cause life / and-I cause death
(10-11) ودعا الملك رجلا وقتله.
wadaʿā- lmaliku rajulan waqatalahu
And the king summoned a mand and killed him.
and-summoned / the-king / (a) man / and-(he) killed-him
(10-12) ودعا رجلا آخر وتركه.
wadaʿā rajulan ʾākhara watarakahu
And he summoned another man and left him.
and-(he) summoned / (a) man / another / and-(he) left-him
(10-13) وقال: أنا أحي وأميت، قتلت رجلا وتركت رجلا. وكان الملك بليدا جدّا،
waqāla ʾanā ʾḥī waʾumītu qataltu rajulan wataraktu rajulan wakāna- lmaliku balīdan jiddan
And he said: I cause life and death. I killed a man and I left a man. The king was very stupid.
and-(he) said / I / I cause life / and-I cause death / killed-I / (a) man / and-left-I / (a) man / and-was / the-king / (a) stupid / very
(10-14) وكذلك كلّ مشرك.
wakaḍalika kullu mushrikin
And like that is every polytheist
and-like-that / every / (a) partnerer
(10-15) وأراد إبراهيم أن يفهم الملك، ويفهم قومه، فقال إبراهيم للملك: ﴿فإنّ اللّه يأتي بالشّمس من المشرق فأت بها من المغرب﴾.
waʾarāda ʾiibrāhīmu ʾan yafhama- lmaliku wayafhama qawmuhu faqāla ʾibrāhīmu lilmaliku faʾinna- llaha yaʾtyi bishshamsi mina- lmashriqi faʾti bihā mina- lmaghribi
And Abraham wanted the king and his people to understand, so Abraham said to the king: Verily God brings the sun from the east, so bring it from the west.
And-wanted / Abraham / that / understand / the-king / and-understand / people-his / so-said / Abraham / to-the-king / then-verily / God / (he) performs / with-the-sun / from / the-east / so-perform / with-her / from / the-west
(10-16) فتحيّر الملك وسكت.
fataḥayyara- lmaliku wasakata
So the king was dismayed, and he went silent.
so-became dismayed / the-king / and-(he) hushed
(10-17) وخجل الملك، وما وجد جوابا.
wakhajila- lmaliku wamā wajada jawāban
And the king was ashamed, and he didn't find an rebuttal.
and-became ashamed / the-king / and-[negative] / (he) found / (an) answer