(6-1) نار باردة
nārun bāridah
A Cold Fire
(a) fire / (a) cold(f.)
(6-2) اجتمع النّاس وقالوا: ماذا نفعل؟
jtamaʿa- nnāsu waqālū māḍā nafʿalu
The people gathered and said: What do we do?
gathered / the-people / and-said-they / what (do) / we-do
(6-3) إنّ إبراهيم كسر الأصنام وأهان الآلهة!
ʾiinna ʾibrāhīma kasara- lʾaṣnāma waʾahāna- lʾālihah
Verily, Abraham broke the statues and humiliated the gods!
verily / Abraham / (he) broke / the-statues / and-(he) humiliated / the-gods
(6-4) وسأل النّاس: ما عقاب إبراهيم؟ ما جزاء إبراهيم؟
wasaʾala- nnāsu mā ʿiqābu ʾibrāhīma mā jazāʾu ʾibrāhīma
And the people asked: What is the punishment of Abraham? What's Abraham's requital?
and-asked / the-people / what (is) / (the) punishment (of) / Abraham / what (is) / (the) requital (of) / Abraham
(6-5) كان الجواب: ﴿حرّقوه وانصروا ءالهتكم﴾.
kāna- ljawābu ḥarriqūhu wānṣurū ʾālihatakum
The answer was: Burn him, and bring victory to your gods.
was / the-answer / burn(pl.)-him / and-render victorious(pl.) / (the) gods (of)-you all
(6-6) وهكذا كان: أوقدوا نارا وألقوا فيها إبراهيم.
wahakaḍā kāna ʾawqadū nāran waʾalqū fīhā ʾibrāhīma
And it was like that. They kindled a fire and threw Abraham in it.
and-like-that / was / kindled-they / (a) fire / and-threw-they / in-her / Abraham
(6-7) ولكنّ اللّه نصر إبراهيم وقال للنّار:
walakinna- llaha naṣara ʾibrāhīma waqāla lilnnāri
However, God rendered Abraham victorious, and he said to the fire:
and-but / God / (he) rendered victorious / Abraham / and-(he) said / to-the-fire
(6-8) ﴿يا نار كوني بردا وسلاما على إبراهيم﴾.
yā nāru kūnī bardan wasalāman ʿalaā ʾibrāhīma
O fire, be cold and secure on Abraham.
O / fire / be / (a) cold / and-(a) secure / on / Abraham
(6-9) وهكذا كان، كانت النّار بردا وسلاما على إبراهيم.
wahakaḍā kāna kānati- nnāru bardan wasalāman ʿalaā ʾibrāhīma
And it was like that. The fire was cold and secure on Abraham.
and-like-that / was / was-she / the-fire / (a) cold / and-(a) secure / on / Abraham
(6-10) ورأى النّاس أنّ النّار لا تضرّ إبراهيم.
waraʾā- nnāsu ʾanna- nnāra lā taḍurru ʾibrāhīma
And the people saw that the fire doesn't harm Abraham.
and-saw / the-people / that / the-fire / [negative] / (she) harms / Abraham
(6-11) ورأى النّاس أنّ إبراهيم مسرور، وأنّ إبراهيم سالم.
waraʾaā- nnāsu ʾanna ʾibrāhīma masrūrun waʾanna ʾibrāhīma sālimun
And the people saw that Abraham was happy and that Abraham is secure.
and-saw / the-people / that / Abraham / (a) happy / and-that / Abraham (is) / (a) secure
(6-12) ودهش النّاس وتحيّروا.
wadahishu- nnāsu wataḥayyarū
And the poeple were surprised and baffled.
and-became surprised-they / the-people / and-became baffled-they